Über Justa Lingua

Hinter Justa Lingua steht Dipl.-Übers. Jana Löwe.

Aufgewachsen im Süden der ehemaligen DDR habe ich 1998 an der renommierten Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg das Studium zur Diplom-Übersetzerin für Russisch und Niederländisch mit Nebenfach Jura abgeschlossen. Anschließend arbeitete ich fünf Jahre bei einer großen Übersetzungsagentur in Utrecht, zunächst als Übersetzerin und später als Leiterin der Abteilung Deutsch. Seit 2003 bin ich freiberufliche Übersetzerin. Der Schwerpunkt meiner Tätigkeit lag von Anfang an im juristischen Bereich.

 

Im Laufe meiner über 20-jährigen Karriere habe ich mich durch zahlreiche Fortbildungen, die praktische Übersetzungstätigkeit und nicht zuletzt die damit einhergehende sorgfältige Recherchearbeit als juristische Fachübersetzerin profiliert.

 

Ich bin:

  • beeidet als Übersetzerin für Niederländisch-Deutsch und eingetragen im niederländischen Register beeideter Übersetzer und Dolmetscher (RBTV)
  • Mitredakteurin des Online-Lexikons der Rechts- und Wirtschaftsterminologie von Gateway Woordenboeken, dem derzeit umfassendsten Wörterbuch der niederländischen und der deutschen Rechtssprache (2013 – 2016)
  • Mitglied der Branchenverbände Deutschlands (BDÜ) und der Niederlande (NGTV)
  • Mitglied des deutschen Arbeitskreises des NGTV, der NGVT-Sektion der Übersetzer für Notariat und Zivilrecht, der niederländischen Gewerkschaft für Freiberufler (FNV-ZZP) und der niederländischen Plattform Selbstständiger Unternehmer (PZO)
  • als Übersetzerin regelmäßig bei der Polizei und dem Auswärtigen Amt in Den Haag tätig